In the original adaptation of Sailor Moon Zoycite ("Zoisite") was an effeminate gay man who was in love with Malachite ("Kunzite"). While not all Kanji was replaced, there were several instances of translations or re-namming locations to make Tokyo appear closer to a North American city.Ĭensorship of LGBT characters Sailor Moon References to Japanese yen in Sailor Moon are replaced with references to the United States dollar. In the English localization, Darienĭarien nicknames Serena " Meatball Head" because the hair-knots on her head resemble meatballs.Ī fairly commonplace occurrence when translating or subtitling East Asian media is the conversion of money. In the Japanese dub, Mamoru Chiba nicknames Usagi " Dumpling Head" (Odango) (Sometimes called “Bun Head”) because her hair resembles Dangos.
GOOGLY MOVIE DUBBED FIRST SCENE SERIES
Other instances of Americanizing the series was Darien's food-associated nickname for Serena. The only "Sailor Senshi" who retains her original name is Hotaru Tomoe, though in line with English pronunciation practice, the final 'e' in her family name is not pronounced with two syllables, rather than Japanese with three.
Makoto Kino - Lita (from "Leda" one of Jupiter's moons).
Following his injury, the scene wherein Lita volunteered to give her blood to Ken because of their shared blood type was also left in the episode. The episode following the premiere of the second season, Sailor Moon R, " A Knight to Remember", when Lita Kino's friend, Ken, was attacked by an Cardian, the blood drawn from his injury was left in the episode. The latter episode, " Sailor V Makes the Scene", Zoycite's stabbing Tuxedo Mask in the back is censored after the intent to stab is shown however, the blood from Darien's injury is left in the following episode, " A Crystal Clear Destiny", yet his being stabbed in the back by Zoycite a second time is censored. In the first season, Sailor Moon, the episode " A Friend in Wolf's Clothing", the violent stabbing and death of Neflite was maintained and only altered to censor the blood instead of red, the blood was edited to appear green (a similar instance was done in Dragonball Z when the character Piccolo lost his arm to Raditz). However, there instances of inconsistent editing or situations wherein overt violence could not be avoided. There were removals of "any violence", including violence toward children. For scenes of near-nudity, such as transformation sequences, body lines were removed around the breasts and pubic regions, and for bathing scenes, the situation was solved by either digitally "raising" the water level around the cleavage or by eliminating body visibility by toning the water a solid color with the rest of the body being hidden. In the Sailor Moon R episode, " Serena Times Two", the water is made opaque to hide Serena's body.Ī notable difference of the series is the censorship of material. 2 Americanization of names and locationsĪ bathing scene in the original series and the English dub.